ฮูรุ้ลอีน สวนสวรรค์ของขวัญเเด่ผู้ศรัทธา
ฮูรุ้ลอีน-สวนสวรรค์ของขวัญเเด่ผู้ศรัทธา
ข้อมูลสินค้า
ราคา
250.00 บาท
ขายแล้ว
1 ชิ้น
ร้านค้า
ฮูรุ้ลอีน สวนสวรรค์ของขวัญเเด่ผู้ศรัทธา

53
คั่งนั้นจึงไม่มีชีวิตใครู้ถึง
สิ่งที่ถูกซ่อนไว้สำหรับ
พวกเขา ให้เป็นที่รื่นรมย์
แก่สายตา เป็นการตอบแทน
ในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้
- ซูเราะห์ อัชซัวญคะห์ อายะห์ที่17 -

รุ้ลอื่น สาวสวรรค์ ของขวัญแด่ผู้ศรัทธา
jlisil yeel dI oshul g Ule yels Syoui
เขียนโดย
เซค อบูอับดุลลอฮ์
อีซา บินมูฮัมหมัด อัชชามีย์
แปลโดย
ซุบฮานัต ระดิ่งหิน
บรรณาธิการ
ซุบฮานัต ระดิ่งหิน
พิสูจน์อักษร
อมาลีนา ระดิ่งหิน
อับดุลอะซีซ มะหะมาน
พิมพ์ครั้งที่
จำนวนพิมพ์
1000 เล่ม
ราคา
250 บาท
ISBN
978-616-568-985-4
e

คำนำผู้แปล
Saeide plwysyyelsehdlpylyr,lp
cal pe d!shay pow y toury of deg toow titer johoge
ศาสนาอิสลามเป็นศาสนาแห่งสันติ
เป็นศาสนาที่ส่งเสริมให้ผู้คน
ปฏิบัติอาม้าล ความดีในทุกๆรูปแบบ ไม่ว่าจะเป็นการภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า
การปฏิบัติดีต่อเพื่อนมนุษย์ด้วยกันเอง
หลาย และอัลลอฮฺตะอาลาก็ทรงสัญญาสิงตอบแทนต่างๆไว้อย่างมากมาย
รวมถึงการปฏิบัติดีต่อสรรพสิ่งทั้ง
ให้กับบรรดาผู้ศรัทธา ที่พวกเขายอมละทิ้งความต้องการที่เ
เกิดจากอารมณ์
ใฝ่ต่ำของตัวเอง และเลือกปฏิบัติตามในสิ่งที่เป็นความต้องการของพระ
เป็นเจ้า และส่วนหนึ่งจากการตอบแทนในสวนสวรรค์
คือ การที่อัลลอฮฺไ
ประทานบรรดายูรู้ลอีน(สาวสวรรค์)ให้เป็นคู่ครองกับพวกเขาในสวนสวรรค์
โดยพระองค์ได้บอกเกี่ยวกับฮูรู้ลอีนไว้ในหลายโองการจากอัลกุรอ่าน และ
ท่านนบี(ช็อลลัลลอฮอลัยฮิว่าซัลลัม)ก็ได้พูดถึงเรื่องนี้เช่นเดียวกันในหลายๆ
ฮะดิษ อีกทั้งยังมีคำพูดมากมายที่ได้ถูกรายงานจากชนยุคสลัฟ
ถูกรายงาน
จากบรรดาอุลามาอ์ท่านต่างๆที่ได้บันทึกเรื่องราวเกี่ยวกับบรรดาฮูรุ้ลอื่นไว้
ในหนังสือของพวกเขา
ถึงแม้ว่าเป้าหมายสูงสุดของการทำอิบาดะห์ คือการทำเพื่ออัลลอฮฺ
ตะอาลาแต่เพียงผู้เดียว โดยไม่หวังสิ่งอื่นใดนอกจากพระองค์ แต่การ
ตอบแทนต่างๆที่ถูกสัญญาไว้ในอัลกุรอ่านและอัลฮะดิษนั้น ก็เป็นสิ่งยืนยัน
ถึงความสำคัญของสิ่งนั้นเช่นเดียวกัน เนื่องจากศาสนาได้ให้ความสำคัญกับ
สิ่งเหล่านั้น และเพื่อที่บรรดาหัวใจจะได้มีความปรารถนาในการทำอาม้าล
เพื่ออัลลอฮฺมากยิ่งขึ้น
Se
e2e

นังสือเล่มนี้ ข้าพเจ้าได้ทำการแปลมาจากหนังสือภาษาอาหรับที่มีสีอ
ylusl jel JI ssln o se sails cglui
เป็นหนังสือที่เขค อบูอับดุลลอฮ์ อีชา บินมูฮัมหมัด ยัชามีย์ เป็นผู้กร
รวมไว้ โดยข้าพเจ้าได้ทำการแปลเพียงบางสวนของหนังสือเท่านั้นแล
เลือกที่จะตัดบทที่มีการกล่าวถึงบทกวีต่างๆของชาวอาหรับที่ประพันเที่ยว
กับยูรู้ลอีน และเลือกที่จะตัดคำอธิบายเพิ่มเติมบางส่วนที่เป็นส่วน
ตัวบทฮาติษที่มีถ้อยคำสำนวนที่ใกล้เคียงกัน และ ฮาดิษที่ถูกกล่าวซ้ำกัน
ในบางสถานที่ เนื่องจากไม่ต้องการให้หนังสือเล่มนี้มีขนาดใหญ่เกินไป จน
กระทั่งสร้างความเบื่อหน่ายให้กับผู้อ่าน
และเมื่อขึ้นชื่อว่ามนุษย์ ย่อมหลีกหนีไม่พ้นจากความผิดพลาดและ
ความบกพร่อง ดังนั้นหากพี่น้องท่านใดพบความผิดพลาดในการแปลหนังสือ
เล่มนี้ ข้าพเจ้าก็หวังการให้อภัย และหวังความเมตตาจากผู้อ่านทุกท่าน และ
หวังว่าท่านผู้อ่านจะชี้แนะในสิ่งที่ถูกต้องที่สุด เพื่อนำไปสู่การปรับปรุงและ
แก้ไขในอนาคตต่อๆไป และข้าพเจ้าขอน้อมรับทุกการตักเตือนจากผู้ที่มีจิตใจ
และสุดท้ายแล้ว ข้าพเจ้าวอนขอจากเอกองค์อัลลอฮฺตะอาลา
ทรงประท่านความบริสุทธ์ใจในการแปลหนังสือเล่มนี้ และวอนขอการตอบ
รับจากพระองค์ เพื่อหวังว่าหนังสือเล่มนี้จะเป็นประโยชน์ เป็นเสบียงของ
ข้าพเจ้าเองหลังจากางนไวิญณณของข้าพเจ้าต้องถูกวางลงใน
และเป็นเเบียงให้กับบิดา มารดา บรรดาพี่น้อง เครือญาติ และ
การหนับนุนข้าพเจ้าด้วยดีตลอดมา และหวังว่าผู้อ่านทุกท่านจะ
การอภัยโทษให้กับข้าพเจ้าด้วยเช่นกัน
ใฝ่คุณธรรม
ซุบฮานัต ระดิ่งหิน
บ่าวผู้ต่ำต้อย
2

แนวทางของผู้แปลในการแปลหนังสือเล่มนี้
1. เลือกใช้คำศัพท์ที่ง่ายๆ เพื่อให้ทุกคนสามารถเข้าใจความหมายได้อย่าง
ง่ายดาย
2. ตัดบางสายรายงานที่ใช้คำเหมือนกัน หรือใช้คำใกล้เคียงกันออก และตัด
คำอธิบายเพิ่มเติมบางส่วนที่ผู้รวบรวมได้ใส่ไว้ เนื่องจากผู้แปลเล็งเห็นว่า
เป็นเรื่องยากที่ทุกคนจะเข้าใจได้ทั้งหมด หรือ ในบางครั้งก็เพื่อไม่ต้องการให้
หนังสือเล่มนี้มีความยืดยาวจนสร้างความเบื่อหน่ายให้กับผู้อ่าน
3. หากผู้รวบรวมได้ระบุแหล่งอ้างอิงไว้เพียงแค่ชื่อหนังสือ หรือ มิได้ระบุแหล่ง
อ้างอิงใดๆไว้ ผู้แปลจะทำการระบุแหล่งที่มาของฮาดิษและคำอธิบายเพิ่ม
เติมให้ครบถ้วนสมบูรณ์ อันประกอบไปด้วย ชื่อหนังสือ เล่ม และหน้าของ
ฮาดิษดังกล่าว เพื่อให้ผู้ที่มีความสนใจ สามารถค้นคว้าเพิ่มเติมได้ด้วยตัวเอง
4. แก้ไขบางคำของตัวบทฮาดิษที่มีความผิดพลาดอันเกิดจากการจัดพิมพ์
ในต้นฉบับ
5. หากมีแหล่งอ้างอิงบางจุดที่ผู้รวบรวมได้ระบุ เมื่อผู้แปลได้ย้อนกลับไป
ทำการค้นคว้าเพิ่มเติม แต่ไม่สามารถพบข้อมูลดังกล่าว เนื่องมาจากความ
รู้อันน้อยนิดและความบกพร่องจากตัวผู้แปลเอง หรืออาจเกิดจากความผิด
พลาดทางด้านการพิมพ์แหล่งอ้างอิงในต้นฉบับ ผู้แปลจะทำการระบุแหล่ง
อ้างอิงอื่นลงไปแทน ที่พบว่าข้อมูลดังกล่าวนั้นถูกระบุไว้ในหนังสืออื่นเช่น
เดียวกัน
6. คำว่า "ผู้แปล" ที่ถูกระบุไว้ท้ายแหล่งอ้างอิงใดๆ หมายถึงข้อมูลเนื้อหาหรือ
คำอธิบายที่ผู้แปลใส่เพิ่มเติมลงไป เพื่อให้ผู้อ่านสามารถเกิดความเข้าใจใน
ตัวบทฮาดิษได้อย่างลึกซึ้งมากขึ้น หรือเป็นความรู้เพิ่มเติมที่ผู้รวบรวมไม่ได้
ระบุไว้
7. ผู้แปลจะระบุสถานะของฮาดิษที่ตออีฟไว้เมื่อผู้รวบรวมได้ทำการระบุไว้
ในหนังสือต้นฉบับ โดยจะไม่ระบุสถานะของฮาดิษซอเฮี้ยะห์หรือฮาซัน เนื่อง
จากฮาดิษในทั้งสองสถานะสามารถนำมาอ้างอิงในฮูก่มศาสนาได้ทุกๆเรื่อง
อยู่แล้ว
คำที่เกี่ยวข้อง
ฮูรุ้ลอีนสวรรค์ขนมเปี๊ยะสวรรค์ ขนมเปี๊ยะสวรรค์เปี๊ยะสวรรค์ปลาสวรรค์ดวงตาสวรรค์เห็ดสวรรค์ยี่หุบสวรรค์แท่งสวรรค์เปลสวรรค์

สินค้าใกล้เคียง